Zitat Zitat von steven klippstein
Hallo Brandineser

Es ist schnell einem Vorredner nachgesprochen, aber eine wirkliche Aussage mit eigener Meinung stellt man erst mit einer wirklichen Begründung auf.

Ich bitte um Textstellen und wenn möglich auch um Beispiele.

Nicht zur Strafe, nur zur Übung.

MfG Steven
Ich würde eher sagen, die Übersetzung ist teilweise sinnentstellend und daher manchmal leider falsch...

Bsp.:

"..Shawn was also a cool guy,respectful and being nice with everybody there."

Übersetzung:

"..Shawn hat sich auch mal wieder als ein cooler Typ bewiesen und war für jeden da der mit ihm sprechen wollte."

oder:

"..The only thing holding BB back is tv air time like they had in the 90's on ESPN. BB needs a PR people to help the sport get on tv or even PPV."

Übersetzung:

"..Shawn sagte: Das einigste was BB zurückhält im TV zugesendet werden wie in den 90's auf ESPN sind PR Leute welche BB helfen."

Sind nur einige Beispiele zur Verdeutlichung.. Und auch das natürlich nur als gut gemeinter Hinweis (Übung?) und nicht zur "Strafe" bzw. als Besserwisserei..


Gruß

Basti