Nach den vielen Mutmaßungen hier jetzt die richtige Antwort:

Zitat Zitat von Schumi
Und zwar hier http://www.youtube.com/watch?v=Nsh_JSX2pkY zwichen 18 und 21 Sekunden und hier
"got to get geeked" abgekürzt für "I have to get geeked"

Zitat Zitat von Schumi
http://www.youtube.com/watch?v=WVA6B...elated&search= bei 35 und 58 Sekunden.

Vielleicht kann mir ja jemand von euch weiterhelfen?
35 sec.: "time to bleed" abgekürzt für "It's time to bleed."

58 sec.: "gotta really get geeked on this one" abgekürzt für "I have to really get geeked on this one."

"time to bleed" heißt wörtlich natürlich "Zeit zu bluten" im übertragenen Sinne wohl aber "Zeit zu leiden (durch hartes Training)" also kurz "Zeit für hartes Training".

Beste Übersetzung für "geeked" ist "aufgeputscht". Mit "got to get geeked" meint Ronnie im übertragenen Sinne "Ich muss mich (mental) aufputschen, damit ich diesen Satz bestmöglich bewältige."

Ich hoffe, dir geholfen zu haben, Schumi.