
-
BB-Leicht-Schwergewicht
-
ahahha
auf der 1. seite sieht man mal direkt, wer hier die stickies noch nie gelesen hat
-
 Zitat von Pump92
kann man hier auch noch was zum thema fragen?
Habe ziemlich stramme Oberschenkel/Waden, viel fett
Wenn ich mich gut ernähre, fettarm etc und gleichzeitig Beine Trainiere, bleibts dan vom Volumen her gleich, also des Fett wird durch Muskeln ersetzt oder wirs allgemein kleiner aber Muskulöser?
Durch einen kalorienüberschuss und mind. 2g eiweiss pro kg körpergewicht und entsprechend hartem training baust du fett und muskeln auf.
-
Sportrevue Leser
 Zitat von picko
Durch einen kalorienüberschuss und mind. 2g eiweiss pro kg körpergewicht und entsprechend hartem training baust du fett und muskeln auf.
...und wenn du danach mit einem Kaloriendefizit isst, geht das Fett wieder weg und die Muskeln bleiben größtenteils da.
-
Discopumper/in
ich hab mal was von Atem-Kniebeugen gehört was ist das eig?
-
Sportrevue Leser
 Zitat von Moneyrain
ich hab mal was von Atem-Kniebeugen gehört was ist das eig? 
http://www.muskelschmiede.de/trainin...gen-26-40.html
-
Discopumper/in
ok vielen danke vllt probier ichs mal aus
-
 Zitat von dennis2
Nun ist das unnötige Fremdwort allein schon ein Ärgernis. Aber die Übersetzung stört noch mehr. "Am Schluss gab es stehende Ovationen" ist heute eine Allerweltsformulierung, allerdings eine völlig unsinnige. Denn das englische "standing" bedeutet hier gar nicht "stehend", sondern "anhaltend, andauernd". "Stehende Ovationen" ist also doppelt falsch - vom Sinn her und von der Grammatik. Denn nicht die Ovationen stehen ja, sondern die Leute, die sie spenden. Und das ist im Englischen genauso!
Wenn man den "Beifall im Stehen" meint, so sollte man das auch genau so sagen. Und übrigens spräche nichts gegen "Stehbeifall", Es gibt auch den "Stehempfang", also den "Empfang im Stehen", und den "Stehkonvent", scherzhaft für ein "Stelldichein im Stehen". Hauptsache, man steht.
-
Flex Leser
 Zitat von im a lion
Nun ist das unnötige Fremdwort allein schon ein Ärgernis. Aber die Übersetzung stört noch mehr. "Am Schluss gab es stehende Ovationen" ist heute eine Allerweltsformulierung, allerdings eine völlig unsinnige. Denn das englische "standing" bedeutet hier gar nicht "stehend", sondern "anhaltend, andauernd". "Stehende Ovationen" ist also doppelt falsch - vom Sinn her und von der Grammatik. Denn nicht die Ovationen stehen ja, sondern die Leute, die sie spenden. Und das ist im Englischen genauso!
Wenn man den "Beifall im Stehen" meint, so sollte man das auch genau so sagen. Und übrigens spräche nichts gegen "Stehbeifall", Es gibt auch den "Stehempfang", also den "Empfang im Stehen", und den "Stehkonvent", scherzhaft für ein "Stelldichein im Stehen". Hauptsache, man steht.
du brauchst mir das nicht zu übersetzten! bin mir der englischen bedeutung und dem sinn dahinter wohl im klaren!
Ähnliche Themen
-
Von deMax13 im Forum Anfängerforum
Antworten: 4
Letzter Beitrag: 24.01.2010, 21:50
-
Von Pfund im Forum Bodybuilding Allgemein
Antworten: 45
Letzter Beitrag: 06.05.2007, 20:05
-
Von Devine im Forum Klassisches Training
Antworten: 4
Letzter Beitrag: 12.01.2005, 17:37
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
-
Foren-Regeln
|
|
|
Lesezeichen